le forum non officiel

Accès au site     Accès aux archives
FAQ - Rechercher - Liste des Membres - Groupes d'utilisateurs
S'enregistrer - Profil - Se connecter pour vérifier ses messages privés - Connexion
Les messages anciens sont toujours accessibles.

83 résultats trouvés
De Cape et de Crocs, le forum non officiel
Auteur Message
  Sujet: Désolation
Captain Boney Boone

Réponses: 2
Vus: 2201

MessageForum: La série   Posté le: Sam 12 Jan 2008, 22:21   Sujet: Désolation
..
  Sujet: Réactions sur le tome 8
Captain Boney Boone

Réponses: 4
Vus: 2654

MessageForum: Bavardage   Posté le: Ven 02 Nov 2007, 22:52   Sujet: Réactions sur le tome 8
..
  Sujet: Pour continuer : le tome 8
Captain Boney Boone

Réponses: 15
Vus: 7057

MessageForum: Bavardage   Posté le: Mar 25 Sep 2007, 17:46   Sujet: Pour continuer : le tome 8
..
  Sujet: Pour continuer : le tome 8
Captain Boney Boone

Réponses: 15
Vus: 7057

MessageForum: Bavardage   Posté le: Dim 23 Sep 2007, 11:49   Sujet: Pour continuer : le tome 8
..
  Sujet: Pour continuer : le tome 8
Captain Boney Boone

Réponses: 15
Vus: 7057

MessageForum: Bavardage   Posté le: Jeu 30 Aoû 2007, 17:22   Sujet: Pour continuer : le tome 8
..
  Sujet: Aimez qu'on vous conseille et non pas qu'on vous loue.
Captain Boney Boone

Réponses: 7
Vus: 3898

MessageForum: Bavardage   Posté le: Lun 27 Aoû 2007, 11:25   Sujet: Aimez qu'on vous conseille et non pas qu'on vous loue.
..
  Sujet: Références
Captain Boney Boone

Réponses: 6
Vus: 3226

MessageForum: La série   Posté le: Mer 23 Mai 2007, 15:12   Sujet: Références
..
  Sujet: Ah, Muse, quand tu nous tiens…
Captain Boney Boone

Réponses: 6
Vus: 3119

MessageForum: Bavardage   Posté le: Mer 02 Mai 2007, 17:18   Sujet: Ah, Muse, quand tu nous tiens…
Joyau parmi les joyaux, qui à chaque touche fait mouche, hsdcdb le bien nommé (mais étrangement par ailleurs), nous a gratifié d'un de ces percutants sonnets qui vous restent en travers de la mémoire… ...
  Sujet: Ah, Muse, quand tu nous tiens…
Captain Boney Boone

Réponses: 6
Vus: 3119

MessageForum: Bavardage   Posté le: Sam 14 Avr 2007, 18:05   Sujet: Ah, Muse, quand tu nous tiens…
Comme il en va plutôt souvent dans ce forum, qui, je dois le dire, abrite son lot de fins rhéteurs et autres poètes, le voici abandonné, délaissé, laissé mourant sur la grève du désintérêt, peut-être… ...
  Sujet: identité du maître d'armes
Captain Boney Boone

Réponses: 48
Vus: 17493

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Dim 04 Fév 2007, 20:50   Sujet: identité du maître d'armes
Il semble cependant qu'Eusebius n'aperçoive que le bout du nez du si bien nommé maître d'armes, à cause de la dense brume qui les enveloppe, et que sa peur viscérale n'ait donc pas encore pu se manife ...
  Sujet: Traductions…
Captain Boney Boone

Réponses: 13
Vus: 6984

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Dim 17 Sep 2006, 14:18   Sujet: Traductions…
Vous pensez à Sabres et Poulaines (ou Poupes, pour plus de poésie), alors ?
(Les chaussures "à la poulaine" viennent de l'ancien français "polain", polonais.)
  Sujet: projets
Captain Boney Boone

Réponses: 2
Vus: 2173

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Jeu 24 Aoû 2006, 09:38   Sujet: projets
D'où vient cette rumeur –cela dit sans caractère péjoratif– ?
  Sujet: Traductions…
Captain Boney Boone

Réponses: 13
Vus: 6984

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Jeu 24 Aoû 2006, 09:30   Sujet: Traductions…
Quelqu'un parle néerlandais sur le forum ? Ou simplement peut me donner la traduction de "Sabels en Galjoenen deel" en français ? Ainsi que me dire si la traduction littérale "Avec Cape ...
  Sujet: Traductions [my first post on this forum]
Captain Boney Boone

Réponses: 13
Vus: 4525

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Sam 08 Juil 2006, 13:58   Sujet: Traductions [my first post on this forum]
Il y a même une version néerlandaise, que je viens de rajouter dans Traductions de la rubrique Albums.
  Sujet: Traductions [my first post on this forum]
Captain Boney Boone

Réponses: 13
Vus: 4525

MessageForum: Anciens sujets   Posté le: Sam 08 Juil 2006, 13:13   Sujet: Traductions [my first post on this forum]
Eusèbe avait raison, il existe aussi une version allemande : Mit Mantel und Degen, qu'on pourrait traduire littéralement par "Avec Cape et Épée".
 
Page 1 sur 6 Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Sauter vers: